Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Frengjisht - I love this dream
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
I love this dream
Tekst
Prezantuar nga
redzangmoro
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
If you get up!!!! i could be your best friend.If you wake up! i will be you nightmare and if we sleep!!!!! Let me light the fire in you tonight
Vërejtje rreth përkthimit
paroles tirées d'une comédie anglo-saxonne
Titull
j'aime ce rêve
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
Angelus
Përkthe në: Frengjisht
Si tu te lèves !!! je pourrais être ton meilleur ami. Si tu te réveilles ! je serai ton cauchemar et si nous dormons !!!!! Laisse-moi allumer le feu en toi ce soir
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Botica
- 25 Shkurt 2008 05:25
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
25 Shkurt 2008 00:20
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Salut Angelus
Il y quelques corrections à faire.
En français quand on utilise un verbe dans sa forme réfléchie, on l'utilise de la manière suivante (avec le verbe lever par exemple):
je
me
lève
tu
te
lèves
il/elle
se
lève
nous
nous
levons
vous
vous
levez
ils
se
lèvent
Donc ton texte devrait plutôt lire:
Si tu te lèves!!! je pourrais être ton meilleur ami. Si tu te réveilles! je serai ton cauchemar et si nous dormons!!!!! Laisses-moi allumer le feu en toi ce soir.
Bises
Tantine
25 Shkurt 2008 04:35
Angelus
Numri i postimeve: 1227
Hi Tantine,
I edited according to what you said, thanks
Regarding the last sentence '
let me
light the fire in you tonight' is not in the imperative? Because I conjugated the
verb laisser
and it showed me 'laisse' as the impératif.
Beijos
25 Shkurt 2008 13:23
Tantine
Numri i postimeve: 2747
oops
Glad you checked that out!!
I'll validate this straight away
Beijos
Tantine