Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Французский - I love this dream
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
I love this dream
Tекст
Добавлено
redzangmoro
Язык, с которого нужно перевести: Английский
If you get up!!!! i could be your best friend.If you wake up! i will be you nightmare and if we sleep!!!!! Let me light the fire in you tonight
Комментарии для переводчика
paroles tirées d'une comédie anglo-saxonne
Статус
j'aime ce rêve
Перевод
Французский
Перевод сделан
Angelus
Язык, на который нужно перевести: Французский
Si tu te lèves !!! je pourrais être ton meilleur ami. Si tu te réveilles ! je serai ton cauchemar et si nous dormons !!!!! Laisse-moi allumer le feu en toi ce soir
Последнее изменение было внесено пользователем
Botica
- 25 Февраль 2008 05:25
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Февраль 2008 00:20
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Salut Angelus
Il y quelques corrections à faire.
En français quand on utilise un verbe dans sa forme réfléchie, on l'utilise de la manière suivante (avec le verbe lever par exemple):
je
me
lève
tu
te
lèves
il/elle
se
lève
nous
nous
levons
vous
vous
levez
ils
se
lèvent
Donc ton texte devrait plutôt lire:
Si tu te lèves!!! je pourrais être ton meilleur ami. Si tu te réveilles! je serai ton cauchemar et si nous dormons!!!!! Laisses-moi allumer le feu en toi ce soir.
Bises
Tantine
25 Февраль 2008 04:35
Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Hi Tantine,
I edited according to what you said, thanks
Regarding the last sentence '
let me
light the fire in you tonight' is not in the imperative? Because I conjugated the
verb laisser
and it showed me 'laisse' as the impératif.
Beijos
25 Февраль 2008 13:23
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
oops
Glad you checked that out!!
I'll validate this straight away
Beijos
Tantine