Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Anglisht - Болгария

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtJaponishtAnglisht

Kategori Letërsi

Titull
Болгария
Tekst
Prezantuar nga cesur_civciv
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

В Болгарии встречаются иглолистные леса - сосна, ель, елка, белая ель и другие. Широколистные леса, прежде всего дуб и бук, а потом граб, ясень, липа, орешник преобладают в Старой Планине, Средней Горе и Страндже, чьи склоны покрыты молодыми соснами.

Titull
Bulgaria
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga ViaLuminosa
Përkthe në: Anglisht

There are various coniferous species in Bulgaria - pine, fir, alder, white fir, etc. Deciduous species, mainly oak, beech, hornbeam, ash, lime, nut trees can be found in Stara Planina, Sredna Gora and Strandja mountain, the sides of which are covered with young pines.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 22 Prill 2008 16:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Prill 2008 11:12

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
should the ending be:
...Strandja Mountain, the side(s?) of which is(are?) covered with young pines.
?
I can't read Russian...

22 Prill 2008 11:24

cesur_civciv
Numri i postimeve: 268
Hello Mr. Ian, I'm sorry but I've finished my evaluation for Japanese translation.
According to a machine translation, it's like this:
"whose slopes are covered with young pines"

22 Prill 2008 11:32

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
Which one would sound better - sides or slopes? Ian, you're right about the plural.

22 Prill 2008 12:08

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
I think it might sound most natural in English as:
...Strandja Mountain, the sides of which are covered with young pines.

If we use "whose" here, it would feel a little like "Strandja Mountain" was being personified.
If we use "the sides of which," it sounds less like Strandja Mountain "owns" its "sides"...

Also, "slopes" give the image of steep sides. (It also conjures up images of ski hills and so on.)
To me, anyway, it is very natural in English to say "the sides of a mountain"...

Hope it helps!