Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Englisch - Болгария

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischJapanischEnglisch

Kategorie Literatur

Titel
Болгария
Text
Übermittelt von cesur_civciv
Herkunftssprache: Russisch

В Болгарии встречаются иглолистные леса - сосна, ель, елка, белая ель и другие. Широколистные леса, прежде всего дуб и бук, а потом граб, ясень, липа, орешник преобладают в Старой Планине, Средней Горе и Страндже, чьи склоны покрыты молодыми соснами.

Titel
Bulgaria
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von ViaLuminosa
Zielsprache: Englisch

There are various coniferous species in Bulgaria - pine, fir, alder, white fir, etc. Deciduous species, mainly oak, beech, hornbeam, ash, lime, nut trees can be found in Stara Planina, Sredna Gora and Strandja mountain, the sides of which are covered with young pines.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 22 April 2008 16:05





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 April 2008 11:12

IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
should the ending be:
...Strandja Mountain, the side(s?) of which is(are?) covered with young pines.
?
I can't read Russian...

22 April 2008 11:24

cesur_civciv
Anzahl der Beiträge: 268
Hello Mr. Ian, I'm sorry but I've finished my evaluation for Japanese translation.
According to a machine translation, it's like this:
"whose slopes are covered with young pines"

22 April 2008 11:32

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
Which one would sound better - sides or slopes? Ian, you're right about the plural.

22 April 2008 12:08

IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
I think it might sound most natural in English as:
...Strandja Mountain, the sides of which are covered with young pines.

If we use "whose" here, it would feel a little like "Strandja Mountain" was being personified.
If we use "the sides of which," it sounds less like Strandja Mountain "owns" its "sides"...

Also, "slopes" give the image of steep sides. (It also conjures up images of ski hills and so on.)
To me, anyway, it is very natural in English to say "the sides of a mountain"...

Hope it helps!