Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Suedisht - Sehr verehrter Kunde, wir bedanken uns recht...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtItalishtSuedisht

Kategori Letra / Imejla - Biznes / Punë

Titull
Sehr verehrter Kunde, wir bedanken uns recht...
Tekst
Prezantuar nga kyrka
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Sehr verehrter Kunde,
wir bedanken uns vielmals für den herzlichen Empfang in Ihrem Hause sowie für die Zeit, die sich sich für uns genommen haben.
Die von Ihnen angefragten Raten werden Ihnen schnellsten zur Verfügung gestellt.
Vielen Dank für die gute Zusammenarbeit.
Mit freundlichen Grüßen
Vërejtje rreth përkthimit
La nostra azienda vuole ringraziare le cliente che erano cosi gentile e hanno avuto tempo di incontrarsi con noi in Italia. L´Offerta inviamo (as soon as possible).

Titull
Käraste klient
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Suedisht

Käraste klient,
Vi är mycket tacksamma för ett varmt mottagande i ditt hus och för den tid som du ägnade oss.
Betalningen som du begärde kommer att vara till ditt förfogande så fort som möjligt.
Tack för ditt goda samarbete.
Med vänliga hälsningar.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 18 Qershor 2008 16:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Qershor 2008 15:39

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej Lilian,
jag förstår inte så mycket tyska ...men lite grann och jag har några förslag på ändringar. Vad tror du om dessa:

"Zusammenarbeit" ---> "samarbete"
"Mit freundlichen Grüßen" ---> "Med vänliga hälsningar"

Övriga små ändringar: "Käraste klient,
Vi är mycket tacksamma för ett varmt mottagande i ditt hus och för den tid som du ägnade oss.
Betalningen som du begärde kommer att vara till ditt förfogande så fort som möjligt.
Tack för ditt goda samarbete.
Med vänliga hälsningar"


17 Qershor 2008 15:43

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thanks Pia,

Actually I based my translation on the Italian version, you know...I can't read German

Sorry for the mistakes. I'm giving you hard work I think.


17 Qershor 2008 16:14

pias
Numri i postimeve: 8113
You know what Lilian,
it's a plesure to help you, since you are always patient when it comes to me and my sometimes weird English translations. If you had been a mean English expert ...I'm not sure if I had helped you.

17 Qershor 2008 16:41

pias
Numri i postimeve: 8113
Originalöversättning:
Käraste klient,
Vi är mycket tacksamma för att varmt mottagande gett i ditt hus och för det tid du ägnade oss.
Betalningar att du begärde kommer att vara till din förfogande så fort som möjligt.
Tack mycket på grund av din sumarbete.
Hälsningar.



17 Qershor 2008 17:32

lilian canale
Numri i postimeve: 14972

17 Qershor 2008 18:08

pias
Numri i postimeve: 8113
Why that "smiley" Lilian ...don't you agree?

17 Qershor 2008 18:30

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Just kidding!

Patience is a gift! ( for both of us)

17 Qershor 2008 18:39

pias
Numri i postimeve: 8113
Yes .... patience IS a gift, true!