Sehr verehrter Kunde, wir bedanken uns vielmals für den herzlichen Empfang in Ihrem Hause sowie für die Zeit, die sich sich für uns genommen haben. Die von Ihnen angefragten Raten werden Ihnen schnellsten zur Verfügung gestellt. Vielen Dank für die gute Zusammenarbeit. Mit freundlichen Grüßen
Napomene o prevodu
La nostra azienda vuole ringraziare le cliente che erano cosi gentile e hanno avuto tempo di incontrarsi con noi in Italia. L´Offerta inviamo (as soon as possible).
Käraste klient, Vi är mycket tacksamma för ett varmt mottagande i ditt hus och för den tid som du ägnade oss. Betalningen som du begärde kommer att vara till ditt förfogande så fort som möjligt. Tack för ditt goda samarbete. Med vänliga hälsningar.
Poslednja provera i obrada od pias - 18 Juni 2008 16:59
Övriga små ändringar: "Käraste klient,
Vi är mycket tacksamma för ett varmt mottagande i ditt hus och för den tid som du ägnade oss.
Betalningen som du begärde kommer att vara till ditt förfogande så fort som möjligt.
Tack för ditt goda samarbete.
Med vänliga hälsningar"
You know what Lilian,
it's a plesure to help you, since you are always patient when it comes to me and my sometimes weird English translations. If you had been a mean English expert ...I'm not sure if I had helped you.
Originalöversättning: Käraste klient,
Vi är mycket tacksamma för att varmt mottagande gett i ditt hus och för det tid du ägnade oss.
Betalningar att du begärde kommer att vara till din förfogande så fort som möjligt.
Tack mycket på grund av din sumarbete.
Hälsningar.