Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Suedeză - Sehr verehrter Kunde, wir bedanken uns recht...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăItalianăSuedeză

Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Sehr verehrter Kunde, wir bedanken uns recht...
Text
Înscris de kyrka
Limba sursă: Germană

Sehr verehrter Kunde,
wir bedanken uns vielmals für den herzlichen Empfang in Ihrem Hause sowie für die Zeit, die sich sich für uns genommen haben.
Die von Ihnen angefragten Raten werden Ihnen schnellsten zur Verfügung gestellt.
Vielen Dank für die gute Zusammenarbeit.
Mit freundlichen Grüßen
Observaţii despre traducere
La nostra azienda vuole ringraziare le cliente che erano cosi gentile e hanno avuto tempo di incontrarsi con noi in Italia. L´Offerta inviamo (as soon as possible).

Titlu
Käraste klient
Traducerea
Suedeză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Suedeză

Käraste klient,
Vi är mycket tacksamma för ett varmt mottagande i ditt hus och för den tid som du ägnade oss.
Betalningen som du begärde kommer att vara till ditt förfogande så fort som möjligt.
Tack för ditt goda samarbete.
Med vänliga hälsningar.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 18 Iunie 2008 16:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Iunie 2008 15:39

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Lilian,
jag förstår inte så mycket tyska ...men lite grann och jag har några förslag på ändringar. Vad tror du om dessa:

"Zusammenarbeit" ---> "samarbete"
"Mit freundlichen Grüßen" ---> "Med vänliga hälsningar"

Övriga små ändringar: "Käraste klient,
Vi är mycket tacksamma för ett varmt mottagande i ditt hus och för den tid som du ägnade oss.
Betalningen som du begärde kommer att vara till ditt förfogande så fort som möjligt.
Tack för ditt goda samarbete.
Med vänliga hälsningar"


17 Iunie 2008 15:43

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks Pia,

Actually I based my translation on the Italian version, you know...I can't read German

Sorry for the mistakes. I'm giving you hard work I think.


17 Iunie 2008 16:14

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
You know what Lilian,
it's a plesure to help you, since you are always patient when it comes to me and my sometimes weird English translations. If you had been a mean English expert ...I'm not sure if I had helped you.

17 Iunie 2008 16:41

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Originalöversättning:
Käraste klient,
Vi är mycket tacksamma för att varmt mottagande gett i ditt hus och för det tid du ägnade oss.
Betalningar att du begärde kommer att vara till din förfogande så fort som möjligt.
Tack mycket på grund av din sumarbete.
Hälsningar.



17 Iunie 2008 17:32

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972

17 Iunie 2008 18:08

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Why that "smiley" Lilian ...don't you agree?

17 Iunie 2008 18:30

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Just kidding!

Patience is a gift! ( for both of us)

17 Iunie 2008 18:39

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Yes .... patience IS a gift, true!