Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-سوئدی - Sehr verehrter Kunde, wir bedanken uns recht...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیایتالیاییسوئدی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

عنوان
Sehr verehrter Kunde, wir bedanken uns recht...
متن
kyrka پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Sehr verehrter Kunde,
wir bedanken uns vielmals für den herzlichen Empfang in Ihrem Hause sowie für die Zeit, die sich sich für uns genommen haben.
Die von Ihnen angefragten Raten werden Ihnen schnellsten zur Verfügung gestellt.
Vielen Dank für die gute Zusammenarbeit.
Mit freundlichen Grüßen
ملاحظاتی درباره ترجمه
La nostra azienda vuole ringraziare le cliente che erano cosi gentile e hanno avuto tempo di incontrarsi con noi in Italia. L´Offerta inviamo (as soon as possible).

عنوان
Käraste klient
ترجمه
سوئدی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Käraste klient,
Vi är mycket tacksamma för ett varmt mottagande i ditt hus och för den tid som du ägnade oss.
Betalningen som du begärde kommer att vara till ditt förfogande så fort som möjligt.
Tack för ditt goda samarbete.
Med vänliga hälsningar.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 18 ژوئن 2008 16:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 ژوئن 2008 15:39

pias
تعداد پیامها: 8114
Hej Lilian,
jag förstår inte så mycket tyska ...men lite grann och jag har några förslag på ändringar. Vad tror du om dessa:

"Zusammenarbeit" ---> "samarbete"
"Mit freundlichen Grüßen" ---> "Med vänliga hälsningar"

Övriga små ändringar: "Käraste klient,
Vi är mycket tacksamma för ett varmt mottagande i ditt hus och för den tid som du ägnade oss.
Betalningen som du begärde kommer att vara till ditt förfogande så fort som möjligt.
Tack för ditt goda samarbete.
Med vänliga hälsningar"


17 ژوئن 2008 15:43

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks Pia,

Actually I based my translation on the Italian version, you know...I can't read German

Sorry for the mistakes. I'm giving you hard work I think.


17 ژوئن 2008 16:14

pias
تعداد پیامها: 8114
You know what Lilian,
it's a plesure to help you, since you are always patient when it comes to me and my sometimes weird English translations. If you had been a mean English expert ...I'm not sure if I had helped you.

17 ژوئن 2008 16:41

pias
تعداد پیامها: 8114
Originalöversättning:
Käraste klient,
Vi är mycket tacksamma för att varmt mottagande gett i ditt hus och för det tid du ägnade oss.
Betalningar att du begärde kommer att vara till din förfogande så fort som möjligt.
Tack mycket på grund av din sumarbete.
Hälsningar.



17 ژوئن 2008 17:32

lilian canale
تعداد پیامها: 14972

17 ژوئن 2008 18:08

pias
تعداد پیامها: 8114
Why that "smiley" Lilian ...don't you agree?

17 ژوئن 2008 18:30

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Just kidding!

Patience is a gift! ( for both of us)

17 ژوئن 2008 18:39

pias
تعداد پیامها: 8114
Yes .... patience IS a gift, true!