Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-स्विडेनी - Sehr verehrter Kunde, wir bedanken uns recht...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनइतालियनस्विडेनी

Category Letter / Email - Business / Jobs

शीर्षक
Sehr verehrter Kunde, wir bedanken uns recht...
हरफ
kyrkaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Sehr verehrter Kunde,
wir bedanken uns vielmals für den herzlichen Empfang in Ihrem Hause sowie für die Zeit, die sich sich für uns genommen haben.
Die von Ihnen angefragten Raten werden Ihnen schnellsten zur Verfügung gestellt.
Vielen Dank für die gute Zusammenarbeit.
Mit freundlichen Grüßen
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
La nostra azienda vuole ringraziare le cliente che erano cosi gentile e hanno avuto tempo di incontrarsi con noi in Italia. L´Offerta inviamo (as soon as possible).

शीर्षक
Käraste klient
अनुबाद
स्विडेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Käraste klient,
Vi är mycket tacksamma för ett varmt mottagande i ditt hus och för den tid som du ägnade oss.
Betalningen som du begärde kommer att vara till ditt förfogande så fort som möjligt.
Tack för ditt goda samarbete.
Med vänliga hälsningar.
Validated by pias - 2008年 जुन 18日 16:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 17日 15:39

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej Lilian,
jag förstår inte så mycket tyska ...men lite grann och jag har några förslag på ändringar. Vad tror du om dessa:

"Zusammenarbeit" ---> "samarbete"
"Mit freundlichen Grüßen" ---> "Med vänliga hälsningar"

Övriga små ändringar: "Käraste klient,
Vi är mycket tacksamma för ett varmt mottagande i ditt hus och för den tid som du ägnade oss.
Betalningen som du begärde kommer att vara till ditt förfogande så fort som möjligt.
Tack för ditt goda samarbete.
Med vänliga hälsningar"


2008年 जुन 17日 15:43

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thanks Pia,

Actually I based my translation on the Italian version, you know...I can't read German

Sorry for the mistakes. I'm giving you hard work I think.


2008年 जुन 17日 16:14

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
You know what Lilian,
it's a plesure to help you, since you are always patient when it comes to me and my sometimes weird English translations. If you had been a mean English expert ...I'm not sure if I had helped you.

2008年 जुन 17日 16:41

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Originalöversättning:
Käraste klient,
Vi är mycket tacksamma för att varmt mottagande gett i ditt hus och för det tid du ägnade oss.
Betalningar att du begärde kommer att vara till din förfogande så fort som möjligt.
Tack mycket på grund av din sumarbete.
Hälsningar.



2008年 जुन 17日 17:32

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972

2008年 जुन 17日 18:08

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Why that "smiley" Lilian ...don't you agree?

2008年 जुन 17日 18:30

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Just kidding!

Patience is a gift! ( for both of us)

2008年 जुन 17日 18:39

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Yes .... patience IS a gift, true!