Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-스페인어 - Lieber Jön

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어스페인어

분류 편지 / 이메일 - 집 / 가정

제목
Lieber Jön
본문
Lour에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Lieber Jörn,
bei prächtigem Herbstwetter radelte ich mit meinen üblichen Tempo nach Babelsberg. Es geht erstklassig! Gestern traf ich eine kleine Bekannte aus dem letzten Urlaub als Schaffnerin. Seinerzeit ging sie noch zur Schule. Mir gehts täglich besser; hoffentlich darf ich bald schwimmen! Unser General, der alte Ramcke, erhielt bei Brest die Brillanten. Für heute alles!
Machs gut! Dein Bruder Heri.
이 번역물에 관한 주의사항
This is a text from a postcard of 1944, that I bought in a antique store in Berlin. I tried to transcript all words but I'm not sure if all words are correct because the original letter is handwritten.

Please, someone could translate it to spanish?

제목
Carta/Postal al hermano
번역
스페인어

italo07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Querido Jörn:

Durante el espléndido tiempo otoñal iba en bicicleta hacia Babelsberg a mi habitual velocidad. ¡Está yendo de primera! Ayer encontré una pequeña conocida de mis últimas vacaciones como revisora. En su día, ella todavía iba a la escuela. Cada día me siento mejor; ¡espero que pueda nadar pronto! Nuestro general, el viejo Ramcke, recibió cerca de Brest los brillantes. ¡Por hoy es todo!
¡Qué te vaya bien! Tu hermano Heri.
이 번역물에 관한 주의사항
Brest es una ciudad en Francia.
Lila F.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 20일 15:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 20일 09:38

Lila F.
게시물 갯수: 159
Hola italo07, te anoto algunas mejoras sobre la traducción, para que pueda evaluarla.

"Por mágnifica otoñada" --- "durante el espléndido tiempo otoñal"

"a Babelsberg" --- "hacia Babelsberg"

"de primera clase" --- "de primera"

"A su tiempo" --- "en su tiempo"

"cerda de Brest" --- "cerca de Brest"

"Para hoy es todo" --- "Por hoy es todo"


2008년 8월 27일 22:35

Lour
게시물 갯수: 4
Hola Lila F.

Muchas gracias a ti también por tu ayuda.

Y perdona por no haber visto antes el mensaje...
...las vacaciones son lo que tienen.

Ciao!