Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Greqisht - конференции

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtGreqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
конференции
Tekst
Prezantuar nga nikosss
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Для входа на конференцию вы должны быть зарегистрированы. Регистрация занимает всего несколько минут, но предоставляет вам более широкие возможности. Администратором конференции могут быть установлены также дополнительные привилегии для зарегистрированных пользователей. Прежде чем зарегистрироваться, вам следует ознакомиться с правилами и политикой, принятыми на конференции. Помните, что ваше присутствие на форумах означает согласие со всеми правилами.

Titull
Διάσκεψη
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga glavkos
Përkthe në: Greqisht

Για την εισοδό σας στην διάσκεψη θα πρέπει να εγγραφείτε. Η εγγραφή διαρκεί μόλις λίγα λεπτά, αλλά σας παρέχει αυξημένες δυνατότητες. Ο διαχειριστής της διάσκεψης μπορεί να χορηγήσει επιπλέον προνόμια στα εγγεγραμμένα μέλη. Πριν να εγγραφείτε θα πρέπει να εξοικειωθείτε με τους κανόνες και τις πολιτικές που ακολουθούνται στη διάσκεψη. Να έχετε υπόψη σας ότι η παρουσία σας στο φόρουμ υποδηλώνει ότι συμφωνείτε με όλους αυτούς τους κανόνες.
Vërejtje rreth përkthimit
free translation

"διάσκεψη"-κυριολεκτική απόδοση, στα ελληνικά χρησιμοποιούνται και οι όροι "συζήτηση", "διαχειριστής συζήτησης" (Σ.τ.User10)
U vleresua ose u publikua se fundi nga User10 - 10 Gusht 2010 11:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Qershor 2010 11:40

Kostas Michailidis
Numri i postimeve: 3
Sosto apla feli kati elaxistes diorfosis

30 Qershor 2010 21:13

glavkos
Numri i postimeve: 97
"Να έχετε υπόψη σας ότι η παρουσία σας στο φόρουμ υποδηλώνει ότι συμφωνείτε με όλους αυτούς τους κανόνες".

These are changes to my last sentence...

2 Korrik 2010 17:49

User10
Numri i postimeve: 1173
OK glavkos

Hi Sunnybebek

Could you please give me a bridge for evaluation?

CC: Sunnybebek

9 Gusht 2010 21:13

glavkos
Numri i postimeve: 97
Who asked for a bridge? Suppose there is a Russian expert in the site. Isn't it?

9 Gusht 2010 22:25

User10
Numri i postimeve: 1173
Hi Russian experts

Could you please help us with this?

CC: Siberia Sunnybebek ramarren

9 Gusht 2010 23:30

glavkos
Numri i postimeve: 97
"In order to get in the conference you have to register. Registration only takes a few moments but gives you increased capabilities. The conference administrators may also be granted with additional privileges regarding the registered users. Before you register, you should read the rules and policies which are adopted for the conference. Remember that your presence on the forums suggests that you agree with all the rules".

Here is a bridge from a non-native English speaker...

10 Gusht 2010 05:16

Siberia
Numri i postimeve: 611
Hi User10!

Here is a bridge based on the Glavko's translation with a few corrections to it:

"In order to enter (like access or log in) the conference/board you must be registered. Registration takes only a few minutes but gives you more rights (literally opportunities, meaning more functions available to the user). The conference/board administrator may also grant/give additional permissions/(rights) to registered users. Before you register, you should read the rules and policies adopted at the conference. Remember that your presence on the forums means that you accept all the rules.

Is that ok?

10 Gusht 2010 10:09

User10
Numri i postimeve: 1173
Thank you so much Siberia!