Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Bullgarisht-Anglisht - здравей даниел

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtAnglisht

Titull
здравей даниел
Tekst
Prezantuar nga nqkwa
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

здравей даниел. радвам се,че не си ме забравил,като някой други хора.ти също ми липсваш.заминавам на 24 юли.как са брат ти , Клиф.прати моите поздрави.

Titull
Hello Daniel
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga biancam
Përkthe në: Anglisht

Hello Daniel, I'm glad you haven't forgotten about me, like some other people. I miss you too. I leave on the 24th of July. How are you brother and Klif? Give them my regards.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 23 Korrik 2010 22:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Korrik 2010 20:12

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi biancam,

Please correct the punctuation in your translation. Leave an empty space after commas and periods. A new sentence always starts with a capital letter and questions end with a question mark, OK?

23 Korrik 2010 00:34

nqkwa
Numri i postimeve: 2
how is your brother and cliff?sedn my regards.

23 Korrik 2010 08:50

valradev
Numri i postimeve: 3
"How is you brother Klif"
My translate :
"How are your brother and Cliff."

23 Korrik 2010 14:25

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
If the peson is asking about two people, then the next sentence should be: "Give them my regards", right?

Via?

CC: valradev ViaLuminosa

23 Korrik 2010 22:03

Frigg
Numri i postimeve: 28
How are your brother and Kliff?

23 Korrik 2010 22:12

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
Yes, actually, I didn't notice...