Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Anglès - здравей даниел

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarAnglès

Títol
здравей даниел
Text
Enviat per nqkwa
Idioma orígen: Búlgar

здравей даниел. радвам се,че не си ме забравил,като някой други хора.ти също ми липсваш.заминавам на 24 юли.как са брат ти , Клиф.прати моите поздрави.

Títol
Hello Daniel
Traducció
Anglès

Traduït per biancam
Idioma destí: Anglès

Hello Daniel, I'm glad you haven't forgotten about me, like some other people. I miss you too. I leave on the 24th of July. How are you brother and Klif? Give them my regards.
Darrera validació o edició per lilian canale - 23 Juliol 2010 22:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Juliol 2010 20:12

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi biancam,

Please correct the punctuation in your translation. Leave an empty space after commas and periods. A new sentence always starts with a capital letter and questions end with a question mark, OK?

23 Juliol 2010 00:34

nqkwa
Nombre de missatges: 2
how is your brother and cliff?sedn my regards.

23 Juliol 2010 08:50

valradev
Nombre de missatges: 3
"How is you brother Klif"
My translate :
"How are your brother and Cliff."

23 Juliol 2010 14:25

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
If the peson is asking about two people, then the next sentence should be: "Give them my regards", right?

Via?

CC: valradev ViaLuminosa

23 Juliol 2010 22:03

Frigg
Nombre de missatges: 28
How are your brother and Kliff?

23 Juliol 2010 22:12

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
Yes, actually, I didn't notice...