Përkthime - Anglisht-Serbisht - If the homeland talked to you...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
| If the homeland talked to you... | | gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga Aneta B.
If the homeland talked to you, shouldn't it get them? | Vërejtje rreth përkthimit | get/receive/gain
them/these things (lat. heac)
it/she/he get..
-->t's not clear what the pronouns refer to, so many translations are possible.
Note added later, thanks to Maki_Sindja: This is a sentence taken from Cicero's work "In Catilinam"; a translation, taking the context into account, would be:
If the country should speak thus with you, would she not deserve to gain her request?
https://books.google.rs/books?id=Y3bwAgAAQBAJ&pg=PA100&lpg=PA100&dq=haec+si+tecum+patria+loquatur+nonne+impetrare+debeat&source=bl&ots=rkq8gItmUi&sig=w3tv4v0vqbacRrNjsiVIprq__2M&hl=en&sa=X&ei=R-KbVbTsOqLn7gab8YHICQ&ved=0CC0Q6AEwBDgK#v=onepage&q=haec%20si%20tecum%20patria%20loquatur%20nonne%20impetrare%20debeat&f=false
|
|
Vërejtje, ky përkthim ende nuk është vlerësuar nga ana e ekspertit, mund të jetë i gabuar! | Ðко ти Ñе цомовина... | PërkthimeSerbisht Perkthyer nga zciric | Përkthe në: Serbisht
Ðко ти Ñе домовина обрати, зар је не би требало прихватити? |
|
26 Shkurt 2014 07:44
Mesazhi i fundit | | | | | 7 Korrik 2015 16:20 | | | ово је део Цицероновог говора "Orationes in Catilinam" и званичан превод на француÑки глаÑи: Ðко ти Ñе домовина обрати, зар не би требало да јој узвратиш ту милоÑÑ‚?
мој латинÑки је зарђао зато Ñам проверила француÑки превод. Рвероватно поÑтоји и званични ÑрпÑки превод. |
|
|