Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Frengjisht - Crescenta Roma, Ancus Martius prope maris litus...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineFrengjisht

Kategori Romane / Histori - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
Crescenta Roma, Ancus Martius prope maris litus...
Tekst
Prezantuar nga nini09
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Crescenta Roma, Ancus Martius prope maris litus novam urbem condidit, in quam navibus plurimae merces a tota terrarum orbe Romanis afferebantur.
Vërejtje rreth përkthimit
S'il vous plait je veux que ce texte soit traduit en Francais de France.Merci beaucoup!

Titull
Durant la croissance de Rome
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Angelus
Përkthe në: Frengjisht

Avec la croissance de Rome, Ancus Martius fonda une ville nouvelle près du littoral, vers laquelle de nombreuses marchandises étaient acheminées par navires depuis le monde entier pour les Romains
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 1 Nëntor 2007 19:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Nëntor 2007 08:36

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello, Angelus, could you please try to improve quality of this translation? some details, such as "in quam" (relative to "novam urbem", then "plurimae merces", then also "a tota terrarum" are not that precisely translated.

I saw you intended to use that "passive/active mode" of translation as well, but maybe you should have kept passive mode...

As Latin needs some training I didn't have for a long time, and as I'm short in time I can't help you more, but try and I'll see that this evening. Thanks

1 Nëntor 2007 16:38

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Hello Francky,

I had to look up for some words and Latin phrases on my Latin book and maybe there's another way to translate this..

what do you think of: Avec la croissance de Rome, Ancus Martius fonda une nouvelle ville près du littoral or <<fut fondée par Ancus Martius une nouvelle ville près du littoral>>

vers laquelle nombreuses marchandises étaient acheminées par navires depuis le monde entier pour les Romains.


1 Nëntor 2007 19:04

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Oh yes! that's a good one! "Avec" is a better translation here, and especially the second part is much better ("vers laquelle de nombreuses marchandises étaient acheminées par navires depuis le monde entier pour les Romains." great!

1 Nëntor 2007 21:38

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Merci - Ohh that made me think a lot today! hehe