| |
|
Translation - Latin-French - Crescenta Roma, Ancus Martius prope maris litus...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Fiction / Story - Society / People / Politics | Crescenta Roma, Ancus Martius prope maris litus... | | Source language: Latin
Crescenta Roma, Ancus Martius prope maris litus novam urbem condidit, in quam navibus plurimae merces a tota terrarum orbe Romanis afferebantur. | Remarks about the translation | S'il vous plait je veux que ce texte soit traduit en Francais de France.Merci beaucoup! |
|
| Durant la croissance de Rome | TranslationFrench Translated by Angelus | Target language: French
Avec la croissance de Rome, Ancus Martius fonda une ville nouvelle près du littoral, vers laquelle de nombreuses marchandises étaient acheminées par navires depuis le monde entier pour les Romains |
|
Last validated or edited by Francky5591 - 1 November 2007 19:05
Latest messages | | | | | 1 November 2007 08:36 | | | Hello, Angelus, could you please try to improve quality of this translation? some details, such as "in quam" (relative to "novam urbem" , then "plurimae merces", then also "a tota terrarum" are not that precisely translated.
I saw you intended to use that "passive/active mode" of translation as well, but maybe you should have kept passive mode...
As Latin needs some training I didn't have for a long time, and as I'm short in time I can't help you more, but try and I'll see that this evening. Thanks | | | 1 November 2007 16:38 | | | Hello Francky,
I had to look up for some words and Latin phrases on my Latin book and maybe there's another way to translate this..
what do you think of: Avec la croissance de Rome, Ancus Martius fonda une nouvelle ville près du littoral or <<fut fondée par Ancus Martius une nouvelle ville près du littoral>>
vers laquelle nombreuses marchandises étaient acheminées par navires depuis le monde entier pour les Romains.
| | | 1 November 2007 19:04 | | | Oh yes! that's a good one! "Avec" is a better translation here, and especially the second part is much better ("vers laquelle de nombreuses marchandises étaient acheminées par navires depuis le monde entier pour les Romains." great!
| | | 1 November 2007 21:38 | | | Merci - Ohh that made me think a lot today! hehe |
|
| |
|