| |
| |
| |
| |
| |
| |
216 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Tu sais j'ai tellement peur de le perdre que... Tu sais j'ai tellement peur de le perdre Que je n'en dors plus la nuit Il est le seul que je vois dans mes rêves Celui qui partage ma vie Je sais je lui pose trop de questions Mais c'est plus fort que moi Je sais je dois faire attention Pour qu'il ne s'éloigne pas de moi. Part from the song by Sheryfa Luna "Si tu n'étais plus là " Përkthime të mbaruara You know I'm so afraid | |
| |
| |
300 gjuha e tekstit origjinal Piccola non ti devi preoccupare per tutto ciò che... Piccola non ti devi più preoccupare di rimanere sola di fronte a tutto ciò che è successo, o che succederà d'ora in poi. Ricordati che basterà guardarti intorno per capire che sono lì ad aiutarti. Ricordati che se hai bisogno di ridere, ti basterà voltarti e troverai un sorriso. Ricordati che se hai bisogno di piangere, non hai che da venire ad abbracciarmi. Un bacio... Piccola: in senso affettuoso d'ora in poi: da adesso in avanti non hai che da venire ad abbracciarmi: non devi fare altro che venire ad abbracciarmi Përkthime të mbaruara Vogëlushe | |
| |
| |
| |
| |
362 gjuha e tekstit origjinal اللي بليله غرقان Ø³Ø§Ø±Ø Ø¨Ù‡Ø§Ù„Ù†Ø¬Ù…Ø§Øª يتأمل انه ÙÙŠ ... اللي بليله غرقان Ø³Ø§Ø±Ø Ø¨Ù‡Ø§Ù„Ù†Ø¬Ù…Ø§Øª يتأمل انه ÙÙŠ مين عم ÙŠÙكر Ùيه واللي هربان من الØرب خوÙها سابقها لبعيد لما تسأل عن اللي صار امها تقلا ما ÙÙŠ شي ÙÙŠ موت بصرخ ما بيطلع صوت ÙÙŠ موت كي٠بغني ومالي صوت بدي غني للناس الي ما عندن ناس وكانوا هني الأساس لكن كي٠بغني كي٠وبدي غني لبلاد اهلها بـ غير بلاد ونسيت طعم الأعياد لكن كي٠بغني كي٠مين الي بيشن الØرب باسم Øقوق الانسان
http://www.youtube.com/watch?v=YRVADHVjLuQ Përkthime të mbaruara He whose mind, in the night, is drifting in the stars... | |
| |
| |
| |
411 gjuha e tekstit origjinal Αγάπη μου.Μου λείπεις πολÏ.ΕÏχομαι μÎσα απο την... Αγάπη μου.Μου λείπεις πολÏ.ΕÏχομαι μÎσα απο την καÏδιά μου να πάνε όλα καλά.ΘÎλω να δώσεις το τηλÎφωνο μου στον αδεÏφό σου,ώστε αν γίνει κάτι να με ειδοποιήσει.Î ÏÎπει να σε δώ σÏντομα αγάπη μου.ΘÎλω να ξÎÏεις ότι δεν θα σε αφήσω ποτΠότι και να γίνει.Αυτό θÎλω να το θυμάσαι πάντα.Είσαι τα πάντα για μÎνα.Είσαι η ζωή μου.Αν με αγαπάς σε παÏακαλώ μη με αφήσεις ποτÎ.Σου στÎλνω κάτι για τα παιδιά.Σε παÏακαλώ αγάπη μου Ï€Ïόσεχε τον εαυτό σου και κάνε κάτι να βÏεθοÏμε γÏήγοÏα.ΠοτΠμη ξεχάσεις πόσο Ï€Î¿Î»Ï ÏƒÎµ αγαπώ.Σε αγαπώ........ Përkthime të mbaruara çok özlüyorüm seni Mon amour, tu me manques beaucoup... | |