I would like to marry you for a timed period, for that's the legitimate resolution for us. In this marriage there's an affirmation side, that's for a woman to say "I marry you for a period of such and a dowry of such". There's also an acceptance side, that's for the man to say"I accept the marriage". Hence, the marriage contract is established between the two parties.
Napomene o prevodu
You may find the translation a bit longer than the original but I tried to make it as clear and formal as possible. B.T: though some people tend to marry this way, Such marriage contract isn't valid.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 1 Oktobar 2008 15:51
What is a temporal marriage?
I'm not sure that any english person would be familiar with such a term. So having written "timed period" would probably be understandable more than the term "Temporal marriage".