Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



266Prevod - Engleski-Svedski - Sometimes late at night I lie awake and watch her...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiPoljskiNemackiPortugalski brazilskiTurskiItalijanskiHolandskiRumunskiSvedskiBugarskiSpanskiNorveskiAlbanskiFrancuskiDanski

Kategorija Pesma - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Sometimes late at night I lie awake and watch her...
Tekst
Podnet od sandieb
Izvorni jezik: Engleski

Sometimes late at night
I lie awake and watch her sleeping.
She's lost in peaceful dreams,
so I turn out the lights and lay there in dark
and the thought crosses my mind
if I never wake up in the morning.
Would she ever doubt the way I feel
about her in my heart?
If tomorrow never comes,
will she know how much I loved her?
Did I try in every way
to show her every day
that she's my only one?
Napomene o prevodu
The text is from the song "If tomorrow never comes".
It´s my boyfriends and my song. I want to sing it for him in Polish, because he came from Poland.

Natpis
Ibland sent på natten.......
Prevod
Svedski

Preveo lenab
Željeni jezik: Svedski

Ibland sent på natten
ligger jag vaken och ser henne sova.
Hon är förlorad i fridfulla drömmar,
så jag släcker ljuset och ligger där i mörkret
och tanken kommer för mig.
Om jag aldrig vaknar på morgonen,
skulle hon någonsin tvivla på vad jag känner
för henne i mitt hjärta?
Om morgondagen aldrig kommer,
ska hon veta hur mycket jag älskade henne?
Försökte jag på alla sätt
att visa henne varje dag
att hon är den enda för mig?
Poslednja provera i obrada od pias - 12 Oktobar 2008 19:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Oktobar 2008 19:20

pias
Broj poruka: 8113
Lena,
mycket bra! Det enda jag ser och nog hade översatt annorlunda är:
"lugna drömmar" --> "fridfulla drömmar". men det är nog bara en smaksak.

12 Oktobar 2008 19:33

lenab
Broj poruka: 1084
Håller med dig! Det låter mycket bättre!!! Jag ändrar !

12 Oktobar 2008 19:39

pias
Broj poruka: 8113
Då godkänner jag nu.