Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Engleski - Ушёл в мир живых...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ушёл в мир живых...
Tekst
Podnet od Siberia
Izvorni jezik: Ruski

Ушёл в мир живых...

Natpis
He went into the world of the ...
Prevod
Engleski

Preveo Felicitas
Željeni jezik: Engleski

He went into the world of the living...
Napomene o prevodu
He/I/You/She
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 30 Januar 2010 10:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Januar 2010 00:02

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Felicitas,
What is the subject of this line?

29 Januar 2010 16:29

lilian canale
Broj poruka: 14972
Felicitas? Are you there?

29 Januar 2010 16:35

Felicitas
Broj poruka: 76
yep, I'm here. I'm sorry I just didn't quite get the question.
If you are asking about what is the Russian ariant about - it is based on a game of words: in Russian there's a phrase like "уйти в мир мертвых" = "to go into the world of the dead", that is "to pass away", "to die". I think it is some kind of its opposite

29 Januar 2010 16:37

lilian canale
Broj poruka: 14972
I'm asking about the verb. Is it infinitive or simple past? Is it I/you/he or what?

29 Januar 2010 16:45

Felicitas
Broj poruka: 76
oh I'm sorry
It's "he"

29 Januar 2010 16:54

Siberia
Broj poruka: 611
"Living" (adj.) instead of "alive" should clear it a bit more.
I/you/(s)he are the possible variants.
And the verb is in past simple.

P.S. Sorry for interference

29 Januar 2010 18:28

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks Siberia, that was really useful