Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Nemacki - Apprendre à des enfants ou à des adolescents ma...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiNemacki

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenje

Natpis
Apprendre à des enfants ou à des adolescents ma...
Tekst
Podnet od mazioucupcake
Izvorni jezik: Francuski

Apprendre à des enfants ou à des adolescents ma langue maternelle, le français, est ce que je souhaite faire de ma vie. J'aime cette langue, son histoire et la culture qui l'entoure.
Si je souhaite aider à l'enseigner en Allemagne, c'est parce que ce pays m'a toujours attiré : sa culture, son histoire, sa langue... J'ai eu l'occasion d'y aller à plusieurs reprises et, à chaque fois, ce fut le coup de coeur. Aussi, enseigner en Allemagne me permettrait d'améliorer mon allemand puisque je vivrais dans un environnement germanophone.
Napomene o prevodu
Je dois écrire une lettre de motivation en allemand pour travailler dans un contexte... francophone ! Je bug sur cette partie-là de ma lettre.

Natpis
Kindern oder Erwachsenen meine Muttersprache...
Prevod
Nemacki

Preveo Maaron
Željeni jezik: Nemacki

Kindern oder Erwachsenen meine Muttersprache, Französisch, beizubringen, ist das, was ich in meinem Leben machen möchte. Ich liebe diese Sprache, seine Geschichte und die Kultur, die sie umgibt. Ich möchte in Deutschland beim Lehren helfen, weil mich das Land schon immer angezogen hat: seine Kultur, seine Geschichte, seine Sprache... Ich hatte schon mehrmals die Möglichkeit dorthin zu gehen und jedes mal war es ein Highlight. Außerdem würde mir das unterrichten in Deutschland ermöglichen mein Deutsch zu verbessern, denn ich würde in einer deutschsprachigen Umgebung leben.
Napomene o prevodu
Statt "ein Highlight" könnte auch "ein ganz besonderes Erlebnis" verwendet werden.
Poslednja provera i obrada od nevena-77 - 20 Juni 2016 11:56