Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ドイツ語 - Apprendre à des enfants ou à des adolescents ma...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Apprendre à des enfants ou à des adolescents ma...
テキスト
mazioucupcake様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Apprendre à des enfants ou à des adolescents ma langue maternelle, le français, est ce que je souhaite faire de ma vie. J'aime cette langue, son histoire et la culture qui l'entoure.
Si je souhaite aider à l'enseigner en Allemagne, c'est parce que ce pays m'a toujours attiré : sa culture, son histoire, sa langue... J'ai eu l'occasion d'y aller à plusieurs reprises et, à chaque fois, ce fut le coup de coeur. Aussi, enseigner en Allemagne me permettrait d'améliorer mon allemand puisque je vivrais dans un environnement germanophone.
翻訳についてのコメント
Je dois écrire une lettre de motivation en allemand pour travailler dans un contexte... francophone ! Je bug sur cette partie-là de ma lettre.

タイトル
Kindern oder Erwachsenen meine Muttersprache...
翻訳
ドイツ語

Maaron様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Kindern oder Erwachsenen meine Muttersprache, Französisch, beizubringen, ist das, was ich in meinem Leben machen möchte. Ich liebe diese Sprache, seine Geschichte und die Kultur, die sie umgibt. Ich möchte in Deutschland beim Lehren helfen, weil mich das Land schon immer angezogen hat: seine Kultur, seine Geschichte, seine Sprache... Ich hatte schon mehrmals die Möglichkeit dorthin zu gehen und jedes mal war es ein Highlight. Außerdem würde mir das unterrichten in Deutschland ermöglichen mein Deutsch zu verbessern, denn ich würde in einer deutschsprachigen Umgebung leben.
翻訳についてのコメント
Statt "ein Highlight" könnte auch "ein ganz besonderes Erlebnis" verwendet werden.
最終承認・編集者 nevena-77 - 2016年 6月 20日 11:56