Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Uzun zamandır çalıştığım IT sektöründe kendimi...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
Uzun zamandır çalıştığım IT sektöründe kendimi...
Tekst
Podnet od degermi
Izvorni jezik: Turski

Fakat Türkiye’deki birçok firma için bu sertifikalar pek önemli olmadı. Firmalar uzman kişilere ihtiyaç duymuyor herhalde. Bu yüzden bir süredir işsizim.
HP’nin insan kaynakları politikasını okuduğumda uzman insanlara nasıl değer verildiğini ve HP’nin neden büyük bir firma olduğunu anladım.
Kendine güvenen, sorunlara hızlı bir şekilde çözüm getirebilen ve işini seven bir insanım.
HP’de uygun bir pozisyonda çalışmak istiyorum.
İlginiz için şimdiden teşekkür ederim.

Natpis
In IT sector which I have been working for a long time...
Prevod
Engleski

Preveo yıldızp
Željeni jezik: Engleski

But in Turkey for lots of firm these certificates weren't so important.Firms don't need specialists probably.For this reason I'm unemployed for a while.
When I read human sources policy of HP I understood how to given worth to the specialists and why a big firm is HP.
I'm a person who have self-confidence,analyze the problems quickly and love his job.
I want to work in HP in an appropriate position.
Thank you for your interest.
Poslednja provera i obrada od bonjurkes - 5 Novembar 2006 15:47