Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kiingereza-Kiklingoni - I need the opinion of the community

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiholanziKirenoKiarabuKijerumaniKialbeniKisabiaKireno cha KibraziliKiitalianoKiesperantoKideniKiturukiKihispaniaKigirikiKichina kilichorahisishwaKiromaniaKiukreniKirusiKichina cha jadiKikatalaniKibulgeriKifiniKijapaniKichekiKikorasiaKiswidiKipolishiKiyahudiKihangeriKimasedoniKibsoniaKibretoniKinorweKiestoniKilatiniKikoreaKilithuaniaKifrisiKislovakiaKifaroisiKiklingoniKiasilindiKiajemiKikurdiKilatviaKiindonesiaKijojiaKiafrikanaKiayalandiKitaiKivietinamuKiazabaijaniKitagalogiKifaransa
tafsiri zilizoombwa: Kinepali

Kichwa
I need the opinion of the community
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

Kichwa
jeSwI'pu' vuD vISovnIS
Tafsiri
Kiklingoni

Ilitafsiriwa na tupinikin
Lugha inayolengwa: Kiklingoni

mu'tlheghmey lumughpu'bogh pab vIlajqang, 'ach qarbej qech 'e' vI'olmeH, jeSwI'pu' vuD vISovnIS.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na stevo - 31 Disemba 2007 09:42