Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiromania - cf lusk?

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
cf lusk?
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na mariasoultis
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

cf lusk?
Maelezo kwa mfasiri
I am interested in finding out the meaning of the word "lusk".It may be an abbreviation.Can a sister call her brother like this?
Ilihaririwa mwisho na cucumis - 15 Septemba 2007 21:01





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Septemba 2007 11:29

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Who told you THAT is Romanian?

6 Septemba 2007 11:42

mariasoultis
Idadi ya ujumbe: 5
The person who send that is romanian,and that was sent to a man.maybe the spelling of the abbreviation is wrong.I know cf means how are u,ce fac in romanian.

6 Septemba 2007 11:58

charisgre
Idadi ya ujumbe: 256
Maybe it is a name, because for sure this is not a romanian word. Or a diminutive from a name. Or a nickname. And then the translation could be the way you say: "How are you, Lusk".

6 Septemba 2007 12:10

mariasoultis
Idadi ya ujumbe: 5
Maybe,I thought it meant something like sweetheart or love or darling.I cant tell if she is his sister or girlfriend, to understand the context.

6 Septemba 2007 14:01

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
"lusk" nu merge tradus şi ca "luşca"-de la Adiluşca,găluşca...e doar o idee(ma gandeam ca numai pe messenger folosesc scurtături ca cf,cmf,nush...ş.a.,şi dacă nu are tastatură românească.."s" e "ş" şi "k" poate fi "ca"(cred că v-am ameţit) scuze;sau diminutiv cu iz rusesc(Poliuska)..cred ca aberez(oricum asta e părerea mea)

7 Septemba 2007 09:05

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Nu, cred că ai dreptate. Apăi, chiar că îmbătrânesc, nu mai sunt la curent cu nimic (apropo de limbajul de sms).