Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Bulgarca - Glashaus

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaBulgarca

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Glashaus
Metin
Öneri martatomova
Kaynak dil: Almanca

Ich halt dich gern warm, doch erdrücke dich nicht.
Du musst es mir sagen, wenn du dort glücklich bist.
Ich werd’ es begreifen es irgendwie schon verstehen.
Ich hab’ keinen Grund zu zweifeln, wenn du musst bitte geh.

Verwirf deine Angst sie macht keinen Sinn
du weisst, dass du kannst wenn du musst ohnehin
du hast keinen Grund zu lügen was du bist ist genug
ich sag´ dein Herz wird genügen denn alles ist gut
Çeviriyle ilgili açıklamalar
tun-правя

Başlık
Стъклена къща
Tercüme
Bulgarca

Çeviri бабис
Hedef dil: Bulgarca

С радост ще те гушна, но няма да те смачкам
Трябва да ми кажеш, ако си стастлив(а)там,
Ще го схвана, все някак ще го разбера,
Нямам причина да се съмнявам, щом се налага върви си

Преодолей страха си, той е безмислен
Знаеш, че ако така или иначе се налага ще можеш
Няма причина да лъжеш, достатъчно е това, което си
Казвам Ти сърцето Ти е достатъчно защото всичко е наред
Çeviriyle ilgili açıklamalar
за да звучи по-доре на български е нужна малко стилистична редакция, но това вече е индивидуална перспектива.За мен текста би звучал така:
С радост те прегръщам, но без да задържам дъха ти,
Кажи ако си щастлива с него,
Все някък ще те разбера

Не се срахувай, не е нужно,
Знай, че щом искаш, ще го направиш
Не лъжи, достатъчно е, че го искаш
сърцето ти стига и всичко пак е О.К.
En son tempest tarafından onaylandı - 25 Ocak 2008 19:26