Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-불가리아어 - Glashaus

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어불가리아어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Glashaus
본문
martatomova에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Ich halt dich gern warm, doch erdrücke dich nicht.
Du musst es mir sagen, wenn du dort glücklich bist.
Ich werd’ es begreifen es irgendwie schon verstehen.
Ich hab’ keinen Grund zu zweifeln, wenn du musst bitte geh.

Verwirf deine Angst sie macht keinen Sinn
du weisst, dass du kannst wenn du musst ohnehin
du hast keinen Grund zu lügen was du bist ist genug
ich sag´ dein Herz wird genügen denn alles ist gut
이 번역물에 관한 주의사항
tun-правя

제목
Стъклена къща
번역
불가리아어

бабис에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

С радост ще те гушна, но няма да те смачкам
Трябва да ми кажеш, ако си стастлив(а)там,
Ще го схвана, все някак ще го разбера,
Нямам причина да се съмнявам, щом се налага върви си

Преодолей страха си, той е безмислен
Знаеш, че ако така или иначе се налага ще можеш
Няма причина да лъжеш, достатъчно е това, което си
Казвам Ти сърцето Ти е достатъчно защото всичко е наред
이 번역물에 관한 주의사항
за да звучи по-доре на български е нужна малко стилистична редакция, но това вече е индивидуална перспектива.За мен текста би звучал така:
С радост те прегръщам, но без да задържам дъха ти,
Кажи ако си щастлива с него,
Все някък ще те разбера

Не се срахувай, не е нужно,
Знай, че щом искаш, ще го направиш
Не лъжи, достатъчно е, че го искаш
сърцето ти стига и всичко пак е О.К.
tempest에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 25일 19:26