Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-İsveççe - I dag skal haveindretningen ikke blot være...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Dancaİsveççe

Kategori Açıklamalar

Başlık
I dag skal haveindretningen ikke blot være...
Metin
Öneri odensec
Kaynak dil: Danca

I dag skal haveindretningen ikke blot være funktionel, men i særdeles også en fryd for øjet. Skandinavien har med sine 7,5 m2 en rummelighed, der muliggør, at man ud over at dyrke planter også kan stille et lille bord og et par stole ind i huset og få glæde af solen og planterne allerede i det tidlige forår.

Hvorfor skal et drivhus være firkantet?
Den syvkantede form betyder, at drivhuset ofte er lettere at placere i haven og gør samtidig arketekturen mere interessant.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Skal oversættes til svensk

Başlık
Idag ska trädgårdsinredningen inte bara vara funktionell
Tercüme
İsveççe

Çeviri pias
Hedef dil: İsveççe

Idag ska trädgårdsinredningen inte bara vara funktionell, utan även en fröjd för ögat. Skandinavien har med sina 7,5 m2 en rymlighet, som möjliggör att man utöver att odla växter också kan ställa ett litet bord och ett par stolar inne i huset och få glädje utav solen och växterna redan tidigt på föråret.

Varför ska ett drivhus vara fyrkantigt?
Den sjukantade formen gör att drivhuset ofta är lättare att placera i trädgården och gör samtidigt arkitekturen mer intressant.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 24 Şubat 2008 16:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Şubat 2008 08:44

birte
Mesaj Sayısı: 48
pia
jag anser att "dyrke planter" inte riktigt är "dyrka plantor". istället tror jag att man menar driva upp, odla växter. tycker detta blir rätt innebörd, dels odla och dels växter istället för plantor

vad tror du?
borrde ha skrivit på engelska men min engelska hjärnhalva är iinte riktigt i funktion ännu

ha d bra
birte

18 Şubat 2008 08:48

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Tur att någon har ögonen med sig! Tack birte
Du har helt rätt...och nu undrar jag varför de som röstat ja, inte sett felet?
Jag rättar till det nu.