Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İspanyolca - nao tenho palavras para expressar o que sinto ao...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
nao tenho palavras para expressar o que sinto ao...
Metin
Öneri meire castro
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

nao tenho palavras para expressar o que sinto ao ler essas poesias em um dia muito especial, dia dos namorados na venezuela, são lindas, mais lindo é o amor que voce sente por mim e que com certeza é correspondido, não importa mais as pequenas coisas, pois o maior sentido da vida é ser amada e amar..

Başlık
No tengo palabras para expresar lo que siento al...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Elesmer
Hedef dil: İspanyolca

No tengo palabras para expresar lo que siento al leer estas poesías en un día muy especial, día de San Valentín en Venezuela, son hermosas, más hermoso es el amor que tú sientes por mí y que seguro es correspondido, no importan más las pequeñas cosas, pues el mayor sentido de la vida es amar y ser amada...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
inverti as ultimas palavras simplesmente por uma questao de sonoridade
En son lilian canale tarafından onaylandı - 15 Şubat 2008 03:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Şubat 2008 03:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola Elesmer:

Tu traducción es muy buena, sólo he cambiado el pronombre "vos" por el "tú" que es más universal.
En España, por ejemplo, no se usa el "vos" y tenemos que hacer las traducciones de manera que sean entendidas por todos los hispanohablantes.
Hiciste bien en invertir el final.

17 Şubat 2008 01:14

meire castro
Mesaj Sayısı: 1
hoje senti muita saudade, pensei muito em vc e queria estar ao seu lado, estamos tão distantes, mas nossos corações estarão sempre juntos, a distância é grande, mas o amor que sinto por voce é bem maior, acredite, mesmo distante sou feliz, porque voce me ama e eu tambem....TQM

17 Şubat 2008 01:08

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
meire castro:

Não entendi a razão para escrever esse texto.
Se você deseja que ele também seja traduzido, você deve submeté-lo como pedido.
Seria outro pedido diferente deste que já foi avaliado e aprovado.
Faça, por favor, uma nova requisição e certamente será traduzido por um dos nossos usuários.

Obrigada e conte sempre com o cucumis.