Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-스페인어 - nao tenho palavras para expressar o que sinto ao...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스페인어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
nao tenho palavras para expressar o que sinto ao...
본문
meire castro에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

nao tenho palavras para expressar o que sinto ao ler essas poesias em um dia muito especial, dia dos namorados na venezuela, são lindas, mais lindo é o amor que voce sente por mim e que com certeza é correspondido, não importa mais as pequenas coisas, pois o maior sentido da vida é ser amada e amar..

제목
No tengo palabras para expresar lo que siento al...
번역
스페인어

Elesmer에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

No tengo palabras para expresar lo que siento al leer estas poesías en un día muy especial, día de San Valentín en Venezuela, son hermosas, más hermoso es el amor que tú sientes por mí y que seguro es correspondido, no importan más las pequeñas cosas, pues el mayor sentido de la vida es amar y ser amada...
이 번역물에 관한 주의사항
inverti as ultimas palavras simplesmente por uma questao de sonoridade
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 15일 03:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 15일 03:23

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola Elesmer:

Tu traducción es muy buena, sólo he cambiado el pronombre "vos" por el "tú" que es más universal.
En España, por ejemplo, no se usa el "vos" y tenemos que hacer las traducciones de manera que sean entendidas por todos los hispanohablantes.
Hiciste bien en invertir el final.

2008년 2월 17일 01:14

meire castro
게시물 갯수: 1
hoje senti muita saudade, pensei muito em vc e queria estar ao seu lado, estamos tão distantes, mas nossos corações estarão sempre juntos, a distância é grande, mas o amor que sinto por voce é bem maior, acredite, mesmo distante sou feliz, porque voce me ama e eu tambem....TQM

2008년 2월 17일 01:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972
meire castro:

Não entendi a razão para escrever esse texto.
Se você deseja que ele também seja traduzido, você deve submeté-lo como pedido.
Seria outro pedido diferente deste que já foi avaliado e aprovado.
Faça, por favor, uma nova requisição e certamente será traduzido por um dos nossos usuários.

Obrigada e conte sempre com o cucumis.