Asıl metin - Almanca - Um ein marokkanisches Filling einzubringen habe...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Konuşma / Söylev  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| Um ein marokkanisches Filling einzubringen habe... | Çevrilecek olan metin Öneri Raschi | Kaynak dil: Almanca
Um ein marokkanisches feeling einzubringen habe ich euch einen originall marokkanischen Tee mitgebracht. Es ist ein süsser Grüntee mit frischer Minzer. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Ich denke das ganze ist klar. Mit feeling meine ich sowas wie Klima. Ãœbrigens sollte das ganze in ein Britischenglisch übersetzt werden. Danke |
|
5 Haziran 2008 17:09
|