Tercüme - Arnavutça-İsveççe - Do më marri malli shumë për ty! Shpresoj të duasu...Şu anki durum Tercüme
Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık | Do më marri malli shumë për ty! Shpresoj të duasu... | | Kaynak dil: Arnavutça
Do më marri malli shumë për ty! Shpresoj të duasu të më takosk edhe pas pesë javësk Unë meudoj ose më mirë të them e kappo në plan të të takoj..Kur të kthehem ngo Shqipëria.... | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Hej ursprunget va skrivet för hand jag är inte säker pÃ¥ om ordet kappo är rätt, kan vara vape. |
|
| Jag kommer att sakna dig väldigt mycket! | | Hedef dil: İsveççe
Jag kommer att sakna dig väldigt mycket! Förhoppningsvis sÃ¥ kommer vi att träffas inom fem veckor. Jag skulle väl hellre säga att det är min plan att se dig, när jag kommer tillbaka frÃ¥n Albanien. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
En son pias tarafından onaylandı - 13 Eylül 2008 22:53
Son Gönderilen | | | | | 24 Ağustos 2008 16:45 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Hej skelle
Jag har några förslag på ändringar innan vi kör en omröstning. Vad tror du om att ändra till:
"Jag kommer sakna dig väldigt mycket! Jag undrar om vi kommer träffas även efter dom här 5 veckorna? Jag tycker vi ska se till att träffas på något sett när vi återvänder till Albanien."
Original-översättning:
"Jag kommer sakna dej väldigt mycket!Jag udrar om vi kommer träffas även efter domma här 5 veckorna? Jag tycker vi ska på nåt sett se till att vi träffas när vi återvänder till albanien."
| | | 24 Ağustos 2008 17:31 | | | | | | 24 Ağustos 2008 17:39 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Bra, dÃ¥ korr. jag. | | | 24 Ağustos 2008 21:02 | | | tack för hjälpen... nu vet jag äntligen va hon mena... | | | 13 Eylül 2008 19:28 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | skelle,
jag gör några korr. av din text, i enlighet med den engelska godkända.
Original:
Jag kommer sakna dig väldigt mycket! Jag undrar om vi kommer träffas även efter dom här 5 veckorna? Jag tycker vi ska se till att träffas på något sätt när vi återvänder till Albanien.
|
|
|