ترجمة - ألبانى -سويدي - Do më marri malli shumë për ty! Shpresoj të duasu...حالة جارية ترجمة
صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة | Do më marri malli shumë për ty! Shpresoj të duasu... | | لغة مصدر: ألبانى
Do më marri malli shumë për ty! Shpresoj të duasu të më takosk edhe pas pesë javësk Unë meudoj ose më mirë të them e kappo në plan të të takoj..Kur të kthehem ngo Shqipëria.... | | Hej ursprunget va skrivet för hand jag är inte säker på om ordet kappo är rätt, kan vara vape. |
|
| Jag kommer att sakna dig väldigt mycket! | | لغة الهدف: سويدي
Jag kommer att sakna dig väldigt mycket! Förhoppningsvis så kommer vi att träffas inom fem veckor. Jag skulle väl hellre säga att det är min plan att se dig, när jag kommer tillbaka från Albanien. | | |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 13 أيلول 2008 22:53
آخر رسائل | | | | | 24 آب 2008 16:45 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hej skelle
Jag har några förslag på ändringar innan vi kör en omröstning. Vad tror du om att ändra till:
"Jag kommer sakna dig väldigt mycket! Jag undrar om vi kommer träffas även efter dom här 5 veckorna? Jag tycker vi ska se till att träffas på något sett när vi återvänder till Albanien."
Original-översättning:
"Jag kommer sakna dej väldigt mycket!Jag udrar om vi kommer träffas även efter domma här 5 veckorna? Jag tycker vi ska på nåt sett se till att vi träffas när vi återvänder till albanien."
| | | 24 آب 2008 17:31 | | | | | | 24 آب 2008 17:39 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Bra, dÃ¥ korr. jag. | | | 24 آب 2008 21:02 | | | tack för hjälpen... nu vet jag äntligen va hon mena... | | | 13 أيلول 2008 19:28 | | piasعدد الرسائل: 8113 | skelle,
jag gör några korr. av din text, i enlighet med den engelska godkända.
Original:
Jag kommer sakna dig väldigt mycket! Jag undrar om vi kommer träffas även efter dom här 5 veckorna? Jag tycker vi ska se till att träffas på något sätt när vi återvänder till Albanien.
|
|
|