ترجمه - آلبانیایی-سوئدی - Do më marri malli shumë për ty! Shpresoj të duasu...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی | Do më marri malli shumë për ty! Shpresoj të duasu... | | زبان مبداء: آلبانیایی
Do më marri malli shumë për ty! Shpresoj të duasu të më takosk edhe pas pesë javësk Unë meudoj ose më mirë të them e kappo në plan të të takoj..Kur të kthehem ngo Shqipëria.... | | Hej ursprunget va skrivet för hand jag är inte säker på om ordet kappo är rätt, kan vara vape. |
|
| Jag kommer att sakna dig väldigt mycket! | ترجمهسوئدی skelle ترجمه شده توسط | زبان مقصد: سوئدی
Jag kommer att sakna dig väldigt mycket! Förhoppningsvis så kommer vi att träffas inom fem veckor. Jag skulle väl hellre säga att det är min plan att se dig, när jag kommer tillbaka från Albanien. | | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 13 سپتامبر 2008 22:53
آخرین پیامها | | | | | 24 آگوست 2008 16:45 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Hej skelle
Jag har några förslag på ändringar innan vi kör en omröstning. Vad tror du om att ändra till:
"Jag kommer sakna dig väldigt mycket! Jag undrar om vi kommer träffas även efter dom här 5 veckorna? Jag tycker vi ska se till att träffas på något sett när vi återvänder till Albanien."
Original-översättning:
"Jag kommer sakna dej väldigt mycket!Jag udrar om vi kommer träffas även efter domma här 5 veckorna? Jag tycker vi ska på nåt sett se till att vi träffas när vi återvänder till albanien."
| | | 24 آگوست 2008 17:31 | | | | | | 24 آگوست 2008 17:39 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Bra, dÃ¥ korr. jag. | | | 24 آگوست 2008 21:02 | | | tack för hjälpen... nu vet jag äntligen va hon mena... | | | 13 سپتامبر 2008 19:28 | | piasتعداد پیامها: 8113 | skelle,
jag gör några korr. av din text, i enlighet med den engelska godkända.
Original:
Jag kommer sakna dig väldigt mycket! Jag undrar om vi kommer träffas även efter dom här 5 veckorna? Jag tycker vi ska se till att träffas på något sätt när vi återvänder till Albanien.
|
|
|