Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İsveççe - zoka

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİsveççe

Kategori Sarki - Gülmece

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
zoka
Metin
Öneri zoka_86
Kaynak dil: Romence

1 Dacă voi pleca...fără tine...
Aş vrea să mă ierţi...să uiţi de mine
Nu mai fac nimic...din iubire
Nu mai pot trăi...o amintire..
ÃŽntre noi....s-a schimbat ceva...

Refren: x2

Nu mai pot zilele frumoase să le mai întorc....
Nu mai vreau doar de dragul lor cu tine
să mai stau...


2 Am rămas la fel ca la început..
Doar iubirea noastră a dispărut...
Nu am un motiv ...să pot rămâne...
Plec şi îmi pare rău...de acele zile..
Ce m-au făcut...să cred te iubesc....
Çeviriyle ilgili açıklamalar
edited thanks to Maddie's notification (09/12/francky)

Başlık
zoka
Tercüme
İsveççe

Çeviri pias
Hedef dil: İsveççe

Om jag sticker... utan dig...
Så vill jag att du förlåter mig... glömmer mig
Jag kommer inte göra någonting... på grund av kärlek
Jag kan inte leva... ett minne...
Något är förändrat... mellan oss...

Jag kan inte få tillbaka de underbara dagarna...
Jag vill inte stanna hos dig, bara på grund av dem

Vi är likadana som vi var i början...
Endast vår kärlek har sinat...
Jag har inget skäl... för att kunna stanna...
Jag sticker och jag är ledsen... för de där dagarna...
Som har fått mig att tro... jag älskade dig
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Engelsk ”bro” från Måddie, TACK. :)

"If I leave...without you…
I will like you to forgive me…to forget about me
I’m not gonna do anything…because of love
I can’t live…a memory…
Something is changed…between us…

I can’t get back the beautiful days…
I don’t want to stay with you, just because of them

We are the same we were in the beginning…
Only our love has vanished…
I have no reason…to be able to stay…
I’m leaving and I feel sorry…about those days…
That have made me believe…I loved you."
En son lenab tarafından onaylandı - 14 Eylül 2008 22:14