Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-سوئدی - zoka

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییسوئدی

طبقه شعر - شوخی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
zoka
متن
zoka_86 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

1 Dacă voi pleca...fără tine...
Aş vrea să mă ierţi...să uiţi de mine
Nu mai fac nimic...din iubire
Nu mai pot trăi...o amintire..
ÃŽntre noi....s-a schimbat ceva...

Refren: x2

Nu mai pot zilele frumoase să le mai întorc....
Nu mai vreau doar de dragul lor cu tine
să mai stau...


2 Am rămas la fel ca la început..
Doar iubirea noastră a dispărut...
Nu am un motiv ...să pot rămâne...
Plec şi îmi pare rău...de acele zile..
Ce m-au făcut...să cred te iubesc....
ملاحظاتی درباره ترجمه
edited thanks to Maddie's notification (09/12/francky)

عنوان
zoka
ترجمه
سوئدی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Om jag sticker... utan dig...
Så vill jag att du förlåter mig... glömmer mig
Jag kommer inte göra någonting... på grund av kärlek
Jag kan inte leva... ett minne...
Något är förändrat... mellan oss...

Jag kan inte få tillbaka de underbara dagarna...
Jag vill inte stanna hos dig, bara på grund av dem

Vi är likadana som vi var i början...
Endast vår kärlek har sinat...
Jag har inget skäl... för att kunna stanna...
Jag sticker och jag är ledsen... för de där dagarna...
Som har fått mig att tro... jag älskade dig
ملاحظاتی درباره ترجمه
Engelsk ”bro” från Måddie, TACK. :)

"If I leave...without you…
I will like you to forgive me…to forget about me
I’m not gonna do anything…because of love
I can’t live…a memory…
Something is changed…between us…

I can’t get back the beautiful days…
I don’t want to stay with you, just because of them

We are the same we were in the beginning…
Only our love has vanished…
I have no reason…to be able to stay…
I’m leaving and I feel sorry…about those days…
That have made me believe…I loved you."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lenab - 14 سپتامبر 2008 22:14