Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fince - Asset-Based Context Matrix.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFince

Kategori Bilim

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Asset-Based Context Matrix.
Metin
Öneri tuijahellevi
Kaynak dil: İngilizce

The ABC Matrix is a contextually-based assesment tool for implementing an approach to early childhood
intervention practices that emphasizes the importance of children's learning in natural enviroments. It is designed to be used by practitioners and parents for identifying children's
interests and assets and promoting children's learning opportunities and participation in everyday life experiences and activities.

Başlık
Vahvuudet huomioiva kasvuympäristö
Tercüme
Fince

Çeviri Ruusunen
Hedef dil: Fince

ABC-matriisi on kasvatuksellisia interventioita varten kehitetty arviointimenetelmä, jonka lähtökohta on varhaislapsuuden kasvuympäristössä. Menetelmä korostaa luonnollisten kasvuympäristöjen merkitystä lapsen oppimisen kannalta. Se on suunniteltu ammattilaisten ja vanhempien käyttöön, jotta lasten kiinnostuksen kohteet ja vahvuudet tunnistettaisiin. Sen avulla pyritään edistämään lasten mahdollisuuksia oppia ja osallistua jokapäiväisiin elämänkokemuksiin ja toimintoihin.
En son Maribel tarafından onaylandı - 9 Ekim 2008 13:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Eylül 2008 15:24

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Lausejako on hyvä ja teksti aika sujuvakin.

Muutamat sanat vähän häiritsevät ja listaan ne lyhyesti oman ajatukseni kera (seuraavalla kirjautumiskerralla ehkä ehdin paneutua niihin paremmin, sry):
-asset ei tunnu tässä yhteydessä edulta vaan vahvuudelta tms
-based -pohjainen pohjautuu ?
-toteuttamiseksi
-oppimisessa
-ihan loppu taitaa olla kieliopillisesti oikein, mutta saattaisi olla vielä parempi, jos senkin jakaisi (oletko mahtanut sitä kokeilla?)
-lisäksi viimeinen lause on aika sekava, vieläkin. Palataan siihen.


9 Ekim 2008 13:13

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Enpä laittanut talteen edellistä versiota ja nyt jään kaipaamaan jotain contextually-based.... tilanteisiin pohjautuva tms., mutta ehkä "lähtökohta.. kasvuympäristössä" riittää. Ainakin teksti on suomeksi erittäin sujuvaa ja hyvää, joten annetaan olla näin.