Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Romence - selam bir tanem

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİtalyancaİngilizceRomence

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
selam bir tanem
Metin
Öneri leylaleyla2008
Kaynak dil: Türkçe

SELAM STEFANÄ°E
İTALYANCAYI İNTERNETTEKİ BİR ÇEVİRİ SİTESİNDEN YARARLANARAK YAPIYORUM.SENDEN MESAJ GELİNCE ÇOK MUTLU OLUYORUM.SEN BİR TANESİN.SEN ÇOK GÜZEL,ÇOK İYİ VE HOŞ BİRİSİN.BENİİ HER ZAMAN HEYECANLANDIRIYORSUN.MACARİSTAN'A GELEMİYORUM.ÜZGÜNÜM.FOTOĞRAFLARINI MERAKLA BEKLİYORUM.SENİ ÇOK ÖPÜYOR VE ÖZLÜYORUM.OSMAN/ISPARTA

Başlık
Bună draga mea.
Tercüme
Romence

Çeviri Tzicu-Sem
Hedef dil: Romence

Bună S.
Fac traducerea printr-un website pentru traduceri. Mă simt cu adevărat bucuros când primesc un mesaj de la tine. Tu eşti unică. Eşti o persoană foarte drăguţă, bună şi dragă. Întotdeauna mă sensibilizezi. Îmi pare rău că nu pot merge în Ungaria. Aştept curios să-ţi primesc pozele. Multe sărutări şi mi-e aşa dor de tine.
O/Isparta


En son iepurica tarafından onaylandı - 15 Şubat 2009 12:02