Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Arnavutça - ciao,come state? mi mancate un sacco... spero ke...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaArnavutça

Kategori Gunluk hayat - Ev / Aile

Başlık
ciao,come state? mi mancate un sacco... spero ke...
Metin
Öneri bimba bella
Kaynak dil: İtalyanca

ciao,come state? mi mancate un sacco... spero che state tutti bene...qui le cose vanno un pò meglio,fabio sta bene e claudia cresce ogni giorno di più è bellissima...tutta Tana.. vi penso spesso siete speciali per me vi penso con amore e affetto...lì con voi ho passato un mese bellissimo pieno di ricordi stupendi..vi mando a tutti un forte bacio e vi amo di bene
Çeviriyle ilgili açıklamalar
è per la mamma del mio fidanzato

Başlık
mirëdita si jeni? Më mungoni shumë
Tercüme
Arnavutça

Çeviri Massimo67
Hedef dil: Arnavutça

mirëdita si jeni? Më mungoni shumë… shpresoj që të gjithë jeni mirë… këtu gjërat shkojnë pak më mirë, Fabio është mirë dhe Klaudia çdo ditë po rritet gjithnjë e më shumë dhe është shumë e bukur … i ngjan Tanës… ju mendoj shpesh, për mua ju jeni specialë, dhe ju mendoj me dashuri dhe përzemërsi.. atje nga ju kalova një muaj shumë të bukur, plotë me kujtime të mrekullueshme. Ju dërgoj të gjithëve një puthje të madhe dhe ju dua shumë.


En son Inulek tarafından onaylandı - 8 Nisan 2009 23:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Nisan 2009 14:29

ali84
Mesaj Sayısı: 427
Bridge: Hi, how are you? I miss you a lot.. I hope ypu're all doing fine.. here thing are going a bit better, fabio is fine and claudia grows more and more every day and she's beautiful...just like Tana..I oten think about you yuo're special to me I think of you with love and affectionately..there with you I spent a very wonderful month full of great memories.. I'm sending you all a great/loud kiss and I love you.

CC: Inulek