Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Fala comigo! Decidi Te obedecer por amor Eu...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Fala comigo! Decidi Te obedecer por amor Eu...
Metin
Öneri vanessa26
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Fala comigo!
Decidi Te obedecer por amor
Eu preciso aprender o caminho do Teu coração
Fala comigo como um pastor que conduz o seu rebanho
Eu desconheço outra voz que não venha de Ti
Sei que me falas através de um irmão
Eu sei que me falas quando dobro os joelhos em oração
Eu sempre te ouço na tribulação
Tua voz me acalma e traz consolo ao meu coração
E quando não sei que direção tomar
Eu páro tudo pra te escutar
Nada é mais importante
Eu só quero te ouvir falar!

Başlık
Talk to me!
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

Talk to me!
I've decided to obey You for love
I need to learn the way to your heart
Talk to me like a shepherd who leads his flock
I don't know other voice, but the one coming from you
I know You speak to me through a brother
I know You speak to me when I bend my knees in prayer
I always hear You when in trouble
Your voice allays me and brings comfort to my heart
And when I do not know which direction to take
I stop everything to hear You
Nothing is more important
I just want to hear You speaking!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 24 Ağustos 2009 21:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Ağustos 2009 17:07

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
This looks like someone talking to God so 'You' should be capitalised in this case.
Also: I don't know any other voice...