Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Fala comigo! Decidi Te obedecer por amor Eu...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglais

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Fala comigo! Decidi Te obedecer por amor Eu...
Texte
Proposé par vanessa26
Langue de départ: Portuguais brésilien

Fala comigo!
Decidi Te obedecer por amor
Eu preciso aprender o caminho do Teu coração
Fala comigo como um pastor que conduz o seu rebanho
Eu desconheço outra voz que não venha de Ti
Sei que me falas através de um irmão
Eu sei que me falas quando dobro os joelhos em oração
Eu sempre te ouço na tribulação
Tua voz me acalma e traz consolo ao meu coração
E quando não sei que direção tomar
Eu páro tudo pra te escutar
Nada é mais importante
Eu só quero te ouvir falar!

Titre
Talk to me!
Traduction
Anglais

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais

Talk to me!
I've decided to obey You for love
I need to learn the way to your heart
Talk to me like a shepherd who leads his flock
I don't know other voice, but the one coming from you
I know You speak to me through a brother
I know You speak to me when I bend my knees in prayer
I always hear You when in trouble
Your voice allays me and brings comfort to my heart
And when I do not know which direction to take
I stop everything to hear You
Nothing is more important
I just want to hear You speaking!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 24 Août 2009 21:15





Derniers messages

Auteur
Message

24 Août 2009 17:07

Lein
Nombre de messages: 3389
This looks like someone talking to God so 'You' should be capitalised in this case.
Also: I don't know any other voice...