Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Danca - Copenhague 2009

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceİspanyolcaİtalyancaRomencePortekizceİsveççeDancaAlmancaTürkçe

Başlık
Copenhague 2009
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Fransızca

Au mois de décembre de cette année se tiendra à Copenhague le Sommet de l’ONU sur le climat. Confrontés au péril climatique, les dirigeants du monde entier devront parvenir à surmonter leurs divergences d’intérêts de court terme pour se rassembler autour d’un projet politique mondial fondé sur un constat scientifique objectif et ainsi donner une suite au protocole de Kyoto...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Have a look to this link : http://www.copenhague-2009.com

Başlık
København 2009
Tercüme
Danca

Çeviri Minny
Hedef dil: Danca

I dette år i december måned finder FNs klimakonference sted i København. Konfronteret med klimatruslen skal det lykkes for verdens ledere at overvinde deres kortsigtede interessekonflikter for at mødes omkring et globalt politisk projekt baseret på en objektiv videnskabelig konstatering og således efterkomme Kyoto-protokollen.
En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 17 Aralık 2009 22:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Aralık 2009 07:03

jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
"lykkes" instead of "lykkedes". A few commas are also in place, in accordance with the original text.

8 Aralık 2009 15:51

Minny
Mesaj Sayısı: 271
Ja tak, "lykkes" er rigtigt!