Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Rusça - How about the other male cat? Does he have any...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceRusça

Başlık
How about the other male cat? Does he have any...
Metin
Öneri peterbald
Kaynak dil: İngilizce

How about the other male cat? Does he have any defects?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
related to cat exhibitions

Başlık
А как на счет того другого кота-мальчика? У него есть какие-то...
Tercüme
Rusça

Çeviri janaina777
Hedef dil: Rusça

А как насчет другого кота? У него есть какие-то дефекты?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
male cat - кот-мальчик (common speech)
En son Siberia tarafından onaylandı - 1 Haziran 2011 04:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Mayıs 2011 08:21

Siberia
Mesaj Sayısı: 611
@Translator

Переводчику:

На счет (предлог + сущ) >>> насчет (предлог).
Между предлогом и сущ-ым можно вставить слово, например: "на банковский счет". В данном случае, не потеряв смысл, слово вставить нельзя.

Male cat - кот (словарное значение).

Defect - дефект (в значении наследственный дефект, дефект породы и т.д.) "Изъян" иногда встречается в этом значении, но общеупотребимое, все же, "дефект".





31 Mayıs 2011 22:29

janaina777
Mesaj Sayısı: 27
Я долго думала о том, как правильней перевести "Male cat". За помощью обратилась к доске объявлений по продаже котов, там широко распространено употребление 'кот-мальчик' или 'девочка-кошечка'. Так как из контекста не понятно, делается ли акцент на полу животного, то я решила, что кот-мальчик будет более адаптирован к диалогу любителей котов.

1 Haziran 2011 04:58

Siberia
Mesaj Sayısı: 611
Janaina777, соглашусь, хорошая логика!
(добавила в комментарий)