Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Русский - How about the other male cat? Does he have any...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийРусский

Статус
How about the other male cat? Does he have any...
Tекст
Добавлено peterbald
Язык, с которого нужно перевести: Английский

How about the other male cat? Does he have any defects?
Комментарии для переводчика
related to cat exhibitions

Статус
А как на счет того другого кота-мальчика? У него есть какие-то...
Перевод
Русский

Перевод сделан janaina777
Язык, на который нужно перевести: Русский

А как насчет другого кота? У него есть какие-то дефекты?
Комментарии для переводчика
male cat - кот-мальчик (common speech)
Последнее изменение было внесено пользователем Siberia - 1 Июнь 2011 04:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Май 2011 08:21

Siberia
Кол-во сообщений: 611
@Translator

Переводчику:

На счет (предлог + сущ) >>> насчет (предлог).
Между предлогом и сущ-ым можно вставить слово, например: "на банковский счет". В данном случае, не потеряв смысл, слово вставить нельзя.

Male cat - кот (словарное значение).

Defect - дефект (в значении наследственный дефект, дефект породы и т.д.) "Изъян" иногда встречается в этом значении, но общеупотребимое, все же, "дефект".





31 Май 2011 22:29

janaina777
Кол-во сообщений: 27
Я долго думала о том, как правильней перевести "Male cat". За помощью обратилась к доске объявлений по продаже котов, там широко распространено употребление 'кот-мальчик' или 'девочка-кошечка'. Так как из контекста не понятно, делается ли акцент на полу животного, то я решила, что кот-мальчик будет более адаптирован к диалогу любителей котов.

1 Июнь 2011 04:58

Siberia
Кол-во сообщений: 611
Janaina777, соглашусь, хорошая логика!
(добавила в комментарий)