| |
|
翻訳 - 英語 -ロシア語 - How about the other male cat? Does he have any...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| How about the other male cat? Does he have any... | | 原稿の言語: 英語
How about the other male cat? Does he have any defects? | | related to cat exhibitions |
|
| Ркак на Ñчет того другого кота-мальчика? У него еÑÑ‚ÑŒ какие-то... | | 翻訳の言語: ロシア語
Ркак наÑчет другого кота? У него еÑÑ‚ÑŒ какие-то дефекты? | | male cat - кот-мальчик (common speech) |
|
最終承認・編集者 Siberia - 2011年 6月 1日 04:57
最新記事 | | | | | 2011年 5月 31日 08:21 | | | @Translator
Переводчику:
Ðа Ñчет (предлог + Ñущ) >>> наÑчет (предлог).
Между предлогом и Ñущ-ым можно вÑтавить Ñлово, например: "на банковÑкий Ñчет". Ð’ данном Ñлучае, не потерÑв ÑмыÑл, Ñлово вÑтавить нельзÑ.
Male cat - кот (Ñловарное значение).
Defect - дефект (в значении наÑледÑтвенный дефект, дефект породы и Ñ‚.д.) "ИзъÑн" иногда вÑтречаетÑÑ Ð² Ñтом значении, но общеупотребимое, вÑе же, "дефект".
| | | 2011年 5月 31日 22:29 | | | Я долго думала о том, как правильней перевеÑти "Male cat". За помощью обратилаÑÑŒ к доÑке объÑвлений по продаже котов, там широко раÑпроÑтранено употребление 'кот-мальчик' или 'девочка-кошечка'. Так как из контекÑта не понÑтно, делаетÑÑ Ð»Ð¸ акцент на полу животного, то Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что кот-мальчик будет более адаптирован к диалогу любителей котов. | | | 2011年 6月 1日 04:58 | | | Janaina777, ÑоглашуÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐ°!
(добавила в комментарий) |
|
| |
|