Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-Almanca - iyice düşündüm ve onlar beni kovmadan ben kendim...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
iyice düşündüm ve onlar beni kovmadan ben kendim...
Metin
Öneri
devrim87
Kaynak dil: Türkçe
iyice düşündüm ve onlar beni kovmadan ben kendim gideyim dedim
Başlık
Ich habe es gut ausgedacht ...
Tercüme
Almanca
Çeviri
kafetzou
Hedef dil: Almanca
Ich habe es mir gut überlegt und mich entschieden selbst zu gehen, bevor sie mich herausschmeißen.
En son
nevena-77
tarafından onaylandı - 26 Haziran 2014 10:17