Tercüme - İsveççe-Latince - För evigt trogen. Det bästa som finns. ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık | För evigt trogen. Det bästa som finns. ... | | Kaynak dil: İsveççe
För evigt trogen.
Det bästa som finns.
Störst och vackrast. |
|
| | | Hedef dil: Latince
FIDELIS/VS IN ÆTERNAM
PRIMVS EST
MAGNVM SVPERIORVS ET FORMOSVS | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Classic spelling according to requester. |
|
En son Porfyhr tarafından onaylandı - 18 Eylül 2007 09:56
|