Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Carolus secundus dei gratia magnae brittaniae...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Społeczeństwo / Ludzie / Polityka
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Carolus secundus dei gratia magnae brittaniae...
Tekst
Wprowadzone przez
ruthyholly
Język źródłowy: Łacina
Carolus secundus dei gratia magnae brittaniae franciae et hiberniae rex
Uwagi na temat tłumaczenia
Inschrift auf dem Wappen von Charles II im Royal Citadel
britisches englisch
Tytuł
Charles II
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Shamy4106
Język docelowy: Angielski
Charles II, king of Great Britain, France and Ireland by the grace of God.
Uwagi na temat tłumaczenia
Grace needs the capital letter or not?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 15 Maj 2008 22:34