ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-英語 - Carolus secundus dei gratia magnae brittaniae...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
社会 / 人々 / 政治
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Carolus secundus dei gratia magnae brittaniae...
テキスト
ruthyholly
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Carolus secundus dei gratia magnae brittaniae franciae et hiberniae rex
翻訳についてのコメント
Inschrift auf dem Wappen von Charles II im Royal Citadel
britisches englisch
タイトル
Charles II
翻訳
英語
Shamy4106
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Charles II, king of Great Britain, France and Ireland by the grace of God.
翻訳についてのコメント
Grace needs the capital letter or not?
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 5月 15日 22:34