Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Włoski - bho

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiWłoski

Kategoria Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
bho
Tekst
Wprowadzone przez zarro
Język źródłowy: Serbski

Komsinica
ne secam se
Dobra devojka
eto bas taj
Za par godina...mlada..
Naravno,pozitivno uvek...
I sad...xexe zezam se..
Bilo bi naj naj..ne znam sta...
Dovoljno dobro..
Pre nekoliko meseci...
Voznja po snegu,Gruzansko jezero..itd..
...uspeo sam da provalim..
Uwagi na temat tłumaczenia
e in serbo

Tytuł
Vicina
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez doroty
Język docelowy: Włoski

Vicina
non mi ricordo
Brava ragazza
ecco, proprio quello
Fra qualche anno...giovane...
Certo, sempre positivamente...
E allora...ahah scherzo...
Sarebbe il più, il più...non so che cosa...
Abbastanza bene...
Qualche mese fa...
Camminare sotto la neve, lago di Gruza, etc...
...sono riuscito a capire...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez alexfatt - 10 Listopad 2010 15:27





Ostatni Post

Autor
Post

30 Październik 2010 14:39

itgiuliana
Liczba postów: 55
Maglio dire "fra qualche anno" che "fra un paio d'anni"

9 Listopad 2010 21:32

alexfatt
Liczba postów: 1538
Salut Stane!

Est-ce que tu peux me faire un "bridge", s'il te plaît?
Merci d'avance...

CC: Stane

10 Listopad 2010 08:04

Stane
Liczba postów: 176
Salut Alexfatt !
Hm, quel drôle de texe :-)

Voisine
je ne me souviens pas
Bonne fille
voilà, exactement celui-ci
Dans quelques années... jeune...
Bien sûr, toujours positivement
Maintenant aussi... hé hé je plaisante
Il serait le plus le plus.. je ne sais pas quoi...
Assez bien...
Il y a quelques mois...
Une promenade sous la neige, la lac de Gruzan... etc...
...j'ai réussi à comprendre...


10 Listopad 2010 15:27

alexfatt
Liczba postów: 1538
Thank you very much, Stane and itgiuliana!

CC: itgiuliana Stane